オスカー・ワイルド著『サロメ』オーブリー・ビアズリー画 1894年英語初版本

2025.05.10
サロメ1894年

サロメ概要

オスカー・ワイルドによる戯曲「サロメ」は当初フランス語で1893年に出版されましたが、ここではビアズリーは挿絵を手掛けてはいませんでした。しかしビアズリーはフランス語版のオスカー・ワイルドの「サロメ」を読み、「ストゥディオ」にサロメの物語のクライマックスである、サロメが盆の上にのるヨハネの首に口づけをする場面「おまえの口に口づけしたよ、ヨナカーン」を描きました。

この作品を、オスカー・ワイルドと出版社のジョン・レーン社は気に入り翌年の1894年に英語に翻訳しイギリスで出版される際に中の挿絵を、オーブリ―・ビアズリーに依頼しました。
ビアズリーが手掛けた挿絵は17図ありますが、様々な問題があり1894年の初版本には全図は掲載されずビアズリー死後の1907年版にて初めて全図が掲載されます。
リストによると1894年版に10図、1907年版には16図ビアズリーの作品が掲載されていると書かれており、6図が新規に収録されているようにとれますが、実際に新規に収録されているのは3図(座るサロメ、ヨハネとサロメ、サロメの化粧2)になります。これは1894年の初版ではタイトルページ(上記写真右部)、作品リストページ、章末のカットをリストに含めていないためです。

あらすじ

エルサレムの王ヘロデは前王である兄を殺し、兄の妃へロディアをも奪い王位に就いた。ある宴でヘロディアの連れ子で絶世の美女であるサロメに色目をつかうが、サロメは堪えられず宴の外に出る。外に出たサロメはヘデロ王に異を唱え井戸に幽閉されている予言者ヨハネの声を聴く。サロメは、衛兵隊長を色仕掛けで口説き落とし、井戸を開ける。ヨハネに恋をしたサロメであったが、ヨハネは相手にしない。サロメを探しに来たヘロデ王は、サロメの舞が見たいと言い、舞を見せてくれたらどんな望みでも叶えてやろうと約束する。愛を拒まれたサロメは「7つのヴェールの舞」を舞い、その返礼として「ヨハネの首」を王に所望する。
ヘロデ王は預言者を殺すことに逡巡しながらも、王自身が誓ったことでもありヨハネの首をはねる。銀盆に載せられ運ばれてきたヨハネの首にサロメは口づけをして愛を語る。その姿を見たヘロデ王は、サロメを殺すように命じる。

以上が、サロメの大まかなあらすじです、このサロメは新約聖書を基にした戯曲でり、聖書であるマルコの福音書にはヨハネやヘロデ、ヘロディアの名は登場しますが、サロメはヘロディアの娘としか描かれておらず名も出てきません。そしてワイルドの描いた戯曲と新約聖書との最大の違いは、ヨハネの首を所望したのは舞を披露したサロメではなく、自身を批判したヨハネを憎んでいた母ヘロディアで、サロメとヨハネの愛憎の話ではないことです。

挿絵紹介

ここからは収録された挿絵を紹介していきます。まずは初版本に掲載された13図、そのご再販版に収録された4図、そして参考画像としてストゥディオに掲載された1図になります。
各図の解説は別記事ビアズリーと『サロメ』──退廃の美の極北をご覧ください。

初版本13図

1: 月の中の女 THE WOMAN IN THE MOON

2:  タイトルページ

3: オーブリー・ビアズリーの挿絵リスト

4: 孔雀のスカート THE PEACOCK SKIRT

5: ブラック・ケープ THE BLACK CAPE

6: プラトニックな嘆き A PLATONIC LAMENT

7: へロディアのの入場 ENTER HERODIAS

8: ヘロデの目 THE EYES OF HEROD

9: ベリーダンス(7つのヴェールの踊り) THE STOMACH DANCE

10: サロメの化粧 THE TOILETTE OF SALOME

11: ダンサーへの褒美 THE DANCER’S REWARD

12: クライマックス THE CLIMAX

13: 結末 TAILPIECE

初版未収録、1907年の再販から収録された3図

14: サロメの化粧 THE TOILETTE OF SALOME

15: ヨハネとサロメ JOHN AND SALOME

16: 長椅子に腰掛けるサロメ SALOME ON SETTLE

ストゥディオに掲載されたサロメ

17: おまえの口に口づけしたよ、ヨカナーン J’AI BAISE TA BOUCHE

サロメがヨハネの首に口づけをし、有名なセリフ「おまえの口に口づけしたよ、ヨカナーン」と語る場面。
この絵に描かれている文字はフランス語で
「J’ai baise ta bouche , Iokannan. J’ai baise ta bouche」

英語版では
「I have kissed thy mouth, Iokanaan, I have kissed thy mouth.」
と書かれています。
両方とも直訳すると
「私は口づけした あなたの口に ヨカナーン、 私は口づけした あなたの口に」
となります。

関連リンク

この記事は役に立ちましたか?
もし参考になりましたら、下記のボタンで教えてください。

アンティークポスターの楽しみや基礎知識を紹介しています。

関連記事